Shōgun Quizás esté lo más lejos posible de la ciencia ficción. La increíble serie FX trata sobre examinar los juegos de poder político del Japón del siglo XVII y el cruce de culturas a medida que otras naciones comienzan a encontrar su camino hacia el Este. pero dado Guerra de las Galaxias' propia larga relación con Medios y cultura japoneses.tal vez sea un poco apropiado que esta vez sea quien proporcione la influencia.
Por supuesto, Shōgun no va a tener de repente un ithoriano deambulando en segundo plano, o hacer que aparezca un facsímil generado por computadora de Luke Skywalker y charlar con Hiroyuki Sanada como si fuera un episodio particularmente malo de El libro de Boba Fett. No es Guerra de las Galaxias La inspiración es mucho más oscura y, sin embargo, la ves en cada episodio de la serie, casi en todas las demás escenas: la fuente de sus subtítulos.
«'Miremos hacia la ciencia ficción'», dijo recientemente el co-showrunner Justin Marks. Polígono sobre el enfoque del programa en el diseño de subtítulos. “Y había una fuente en el original de 1977. Guerra de las Galaxias que se usó para un par de líneas, y encontramos esta fuente… que parecía vagamente similar a ella, que también era lo suficientemente grande como para ser leída, que era probablemente la intención de Lucas, asegurarse de que pudiera ser leída. por los jóvenes europeos. Así que me sentí más atractivo”.

Marks se refiere al infame escena editada y reeditada de Una nueva esperanzadonde el desventurado cazarrecompensas Greedo se enfrenta a Han Solo en la Cantina después de haber asegurado su misión con Luke y Obi-Wan. Es uno de los raros momentos en la serie de películas en los que tenemos diálogos extraterrestres subtitulados, pero la fuente retro, pero clara, aparentemente dio Shōgun exactamente lo que necesitaba.

Dada la naturaleza de su historia y su entorno, el subtitulado es un aspecto enorme de Shōgun—y dado que todavía existe una barrera percibida por muchas audiencias cuando se trata de contenido principalmente subtitulado, todo lo relacionado con sus decisiones al presentarlos tenía que ser preciso. Desde la coloración y el posicionamiento en la pantalla, hasta una edición cuidadosa para garantizar que ciertas líneas se colocaran en momentos particulares de una actuación para aterrizar correctamente, hasta sí, la fuente: todo tuvo que ser considerado para hacer una serie que sea, en su mayor parte, parte, en japonés, atrayendo a audiencias que de otro modo no verían medios en idiomas extranjeros. Dada la gran reacción a la serie, parece haber funcionado y ha llevado furtivamente a la gente a una galaxia muy, muy lejana, incluso si no lo han notado.
¿Quieres más noticias de io9? Vea cuándo esperar lo último Maravilla, Guerra de las Galaxiasy Star Trek lanzamientos, ¿qué sigue para el Universo DC en cine y televisióny todo lo que necesitas saber sobre el futuro de Médico que.




